bumbler 是什么意思

处理临时记事本里面的事情,发现有“查询 bumbler 这个词的意思”这一项,忘了这个词它当时的语境了,似乎没有查询的必要,但,既然已经记下,何不顺手查下。

百度一下“bumbler”,浏览器安装了去广告扩展,所以,也许你看到的第一条和我的不同。

第一页第一条,百度翻译“做错事的人”。

第一页第二条,东南网“英媒澄清bumbler含义 批台媒不负责任地错误翻译”。原来说的是“英国《经济学人》以“bumbler”描述马英九”,台湾翻译把此处的这个词是“笨蛋”。

第一页第三条,豆瓣“Ma the bumbler”,直指事件并转述金恒煒的评论,“笨蛋」就是「笨蛋」,不要塗脂抹粉了”。

第一页第六条,有道词典“bumbler”,“自主工联指出,马英九是笨蛋Bumbler)总统,疯狂拥抱贸易自由化、推动血汗劳动、土徵条例让人民家毁人亡、危险核电则让全民置身核灾风险”,并且,给出了短语“Ma the bumbler笨拙的总统 ;笨蛋马英九;马英九;”。

Image for post
Image for post

再翻第二页,分别又在搜狐“赖竞超:执政八年备受“无能”争议-搜狐”,海都网“bumbler翻译不准 马被喻为“笨蛋”?”看到这条新闻。

也就是,这个词一定程度上已经属于这位了,Google 搜索的结果应该不同,先猜测下,因为百度更“懂”中文,对英文也只是在海量中文用语里匹配。好玩的是有道词典,把这个事件座位这个单词的示例或固定短语了,不知是词穷还是高级黑。

问题来了,为什么用这个词来形容他呢,英文报纸上的原意是什么,台湾乡民的看法是怎样。今天,应该没有什么争议了吧,如果你关注台湾。

顺便,可以看看当初为何他如此受香港师奶欢迎(今天呢),他和阿扁都曾在张菲节目上唱过歌,不知你喜欢谁的歌喉。

Written by

我是什麼樣的人,看我的文章就知道。 那些文字記錄的探索過程,塑造了現在的我。

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store