日本諧星組合名的原意及我的曲解

**草稿部分**
— —
芥川獎,變態帥哥,小麵包,
吐槽擔當和裝傻擔當
Piece (直譯:片)綾部祐二、又吉直樹
Cream Stew(直譯:奶油燉) 奶油濃湯 上田晉也和有田哲平
Tutorial(直譯:教程)德井義實和福田充德,
BLACK MAYONNAISE ,黑色美乃滋,小杉龍一和吉田敬
London Boots 倫敦靴子
三明治人(sandwichman)
NON STYLE (直譯:非風格)
足球時間
不可接觸
Trendy Angel (直譯:時尚天使)
— —

Image for post
Image for post

以男女糾察隊170804這期「說出我的名字」為例,也就是從這一期的嘉賓倉科加奈(倉科カナ)能想到的組合名為底本。寫下她提到的,並且是我熟悉或者感興趣的組合名。

日本男諧星組合,常見的是兩人組合,一位吐槽擔當,一位裝傻擔當。
他們在藝能界的軌跡,大約是,憑一個段子出名得獎,參加各類現有的綜藝節目,接很多商演、廣告代言,最終有他們主持的綜藝節目。
我瞭解的不多,感覺像倫敦靴子之於 London Hearts ,奶油濃湯之於閒聊007,黑色美乃滋之於人類觀察Monitoring 等,大約都是一般諧星組合的目標了。

我所知的諧星所在事務所有吉本和人力,這還是來源於男女糾察隊。對了,國內有“人力字幕組”這個翻譯組,常翻譯人類觀察和男女糾察。

關於漫才大賽的名字,我常聽到兩個名稱,M-1大賽和 THE MANZAI 。

進入正題吧。

Bananaman 的日村和設樂
組合名:bananaman ,直譯成中文是香蕉人。香蕉總是讓我想起“黃皮白心”這個對日本的比喻,外表亞洲黃皮膚人,內在卻是歐美西化的。設樂和日村,讓我瞭解不管外表帥還是丑,內心一樣可以善良的。

小木矢作的小木和矢作
組合名:小木矢作,就是取自兩個人的姓氏,這是很討巧的方法,容易記憶。對比 FUJIWARA 的藤本和原西,原西的姓氏沒有包含在組合名中,所以好多次來賓都講錯了。你是木我是矢,也即我是箭你是靶。一般是先畫靶在射箭,我們是諧星,所以也可以先射箭後畫靶。(政客們別模仿哦)

London Boots 1號2號的小亮和小淳
組合名:London Boots 1號2號,因為現在他們主持的節目叫 London Hearts ,所以也有不少人把節目名當作他們的組合名了。組合名直譯成中文是倫敦靴子,靴子成雙,這對田村在我心裡就像是兄弟。靠譜的哥哥亮和調皮的弟弟淳,少了哪一號靴子將不再能穿了。

FUJIWARA 的藤本和原西
上面有提到,此處略:)
喂,不要啦。我似乎聽到了藤本先生模仿的那句「チクショー」(音:chikusho)。。。

NON STYLE 的井上和石田
組合名:NON STYLE ,直譯中文是非風格。石田我很少有印象,井上的話,好像是超過後藤得到沒品味諧星冠軍的吧。非風格不是沒有風格,而是有著非一般人理解的風格,我倒是沒有覺得他多麼討厭呢。

TUTORIAL 的德井和福田
組合名:TUTORIAL ,直譯為教程。什麼時候德井才出版「變態教程」這本書呢,即使是為了節目形象而扮演變態角色,這種行為也是變態哦。或者看似正直老實的福田纔是真正的變態嗎,那麼就期待德井的另一本書「Tutorial:相方の変態」。。。

UNTOUCHABLE 的山崎和柴田
組合名:UNTOUCHABLE ,直譯不可接觸。主要是崎山這個人不可接觸哦,一來,你碰到他裂開的下巴他就被消音了。二來,你接觸他就會覺得好吵哦,面倒だ。是吧,是吧,是吧,不會的,不會麻煩的,不麻煩的嘛,噗。。。

Ungirls 的田中和山根
組合名:Ungirls ,直譯非女孩。“噁心”的田中實在是一個好的被整對象,雖然不是女孩,但是女高中生也是最喜歡的呢。誰說男生一定陽剛帥氣,即使身體纖細,他們也是非女孩的哦。讓我想起「The Big Bang Theory」裡面的 Howard ,小支而可愛。

Woman Rush Hour 的村本和中川
組合名:Woman Rush Hour ,直譯:女人高峰時刻。村本大輔我 google 了一下,底部的相關搜尋出現“村本大輔放送自肅”“渣男”的關鍵詞,估計是因為 LH 的魔術簡訊吧。他們的高速漫才很精彩,我看過他們即使面對幼稚園的小朋友也是本色出演,毫不改變得表演自己的段子。女人、高峰時刻,我還是不聯想了,要不然我也被“放送自肅”啦。

的大悟和 Nobu
組合名:千鳥。千鳥這個名字會讓我想起火影裡面卡卡西的忍術。所以哦,你們要更加的紅,影響力至少要大過忍術哦,不然 yahoo 的“千鳥”關鍵詞可是不會排名靠前的呢。小池先生還要一直改名嗎,還是改名已經是你的梗了。會不會他最後的名字就叫「改名」。。。

OK 啦,足球時間、奶油濃湯和 Piece 就不寫了。
對了,我期待著又吉直樹「火花」的中譯本。

Written by

我是什麼樣的人,看我的文章就知道。 那些文字記錄的探索過程,塑造了現在的我。

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store